Джон У. Велч
«Он …увидел небеса разверзшиеся и осознал, что видит Бога, сидящего на Своём престоле, окружённого бесчисленными сонмами ангелов, по-видимому поющих и восхваляющих своего Бога» (1 Нефий 1:8).
Метод перевода, который использовал Джозеф Смит в процессе обретения Книги Мормона, в целом хорошо известен. Он диктовал писарю, переводя летопись и проходя по тексту всего один раз. Однако часто люди даже не задумываются, о том, какие трудности и проблемы мог вызвать этот необычный и впечатляющий способ письма.
Во-первых, диктовать сразу чистовую копию письма, и уж тем более книги, с одного раза от начала до конца — крайне сложно. И всё же Оригинальный манускрипт Книги Мормона на удивление лишен правок. Есть всего несколько зачеркиваний и только минимальные изменения, внесенные, когда книга готовилась к печати. В основном, это изменения, касающиеся правописания, регистра букв, пунктуации и грамматики.
Еще более удивительным является наличие пространных и ювелирно точных согласованностей в самой Книге Мормона. Целый фрагменты связаны друг с другом так точно и аккуратно, хотя разделены сотнями страниц текста и были продиктованы с интервалом в несколько недель. Вот четыре поразительных примера:
1. В книге Алмы 36 Алма излагает историю своего обращения. Описывая пережитую им радость и желание его души быть с Богом, Алма вспоминает о том, что пережил Легий: «Да, мне показалось, будто я вижу, совсем как видел наш отец Легий, Бога, сидящего на Своём престоле, окружённого бесчисленными сонмами ангелов, будто поющих и восхваляющих своего Бога» (Ал 36:22). Эти слова в Алма 36 не просто мимолетное воспоминание записанного видения Легия. В этой фразе повторяются один в один двадцать одно слово из 1 Нефия 1-й главы, где говорится, что Легий «осознал, что видит Бога, сидящего на Своём престоле, окружённого бесчисленными сонмами ангелов, по-видимому поющих и восхваляющих своего Бога» (1 Нефий 1:8). Очевидно, Алма напрямую цитирует из описания видения Легия, где тот узнаёт о скором разрушении Иерусалима. Ясно, что Алма знал эти слова, поскольку и сам писал на Малых листах Нефия (см. Алма 37:2), содержащих эту фразу.
Впечатляет то, что эти два фрагмента (разделенные сотнями страниц) были переведены Джозефом Смитом независимо друг от друга. Неправдоподобно, чтобы Джозеф Смит просил Оливера Каудери перечитать то, что было переведено ранее, чтобы он мог процитировать тот же текст. Если бы такое случилось, Оливер Каудери немедленно засомневался бы в нём и утратил бы веру в его способность переводить.
2. Другой пример взят из книги Геламана 14:12. Там Самуил Ламаниец говорил о пришествии Христа, чтобы люди города Зарагемли «узнали о пришествии Иисуса Христа, Сына Божьего, Отца неба и Земли, Творца всего сущего от начала«. Тринадцать выделенных курсивом слов выглядят словно стандартная нефийская религиозная терминология, заимствованная из слов Ангела царю Вениамину: «И будет Он назван Иисусом Христом, Сыном Божьим, Отцом неба и Земли, Творцом всего сущего от начала» (Мосия 3:8).
Эти священные слова, описывающие Спасителя, несомненно стали важной частью поклонения нефийцев после того, как были открыты царю Вениамину. Самуил Ламаниец должен был иметь возможность выучить эти слова, когда Легий и Нефий служили среди ламанийцев (см. Геламан 5:50), так как слова Вениамина были особенно дороги для Легия и Нефия. Их отец, Геламан, увещевал их, в частности: «помните, помните, сыны мои, слова, сказанные царём Вениамином своему народу» (Геламан 5:9). Скорее всего Нефий и Легий в своих проповедях использовали слова Вениамина, как это делал их отец, цитируя некоторые из слов царя Вениамина: «Помните, что нет никакого другого пути, ни средства, которым человек мог бы быть спасён, как только искупительной кровью Иисуса Христа» (Геламан 5:9; сравните Мосия 3:18; 4:8).
3. Еще один пример можно найти в повествовании о разрушениях в книге 3 Нефий 8:6-23, когда были исполнены предсказания Зеноса, записанные в книге 1 Нефий 19:11-12. Это древний пророк предсказал, что будут громы и молнии, бури, огонь и дым, и клубы тьмы, что земля разверзнется и горы поднимутся, скалы расколются, а земля будет стенать. Исполнение этого пророчества было записано на сотни лет (и сотни страниц) позже. Третья книга Нефий 8 в точности перечисляет то же самое: бури, громы и молнии, огонь, земля поднимается, чтобы превратиться в горы, ураганы, земля колеблется и раскалывается, скалы распадаются, тьма клубится, а люди стенают. Очевидно, одна из причин, почему Мормон дает такое подробное описание случившегося, это желание задокументировать полное исполнение пророчества Зеноса.
4. В ранних частях повествования Книги Мормона царь Вениамин ввел законодательную инициативу, состоящую из пяти частей и запрещающую: (1) кровопролитие, (2) разбой, (3) воровство, (4) прелюбодеяние и (5) всевозможные беззакония. Этот список из пяти пунктов впервые появляется в книге Мосии 2:13, а затем с постоянством появляется еще семь раз в Книге Мормона (см. Мосия 29:36; Алма 23:3; 30:10; Геламан 3:14; 6:23; 7:21; и Ефер 8:16). По-видимому, нефийцы рассматривали этот свод законов Вениамина как утверждение формального прецедента.
И другие случаи такого рода расширенной внутренней текстовой согласованности встречаются в Книге Мормона. С помощью всех этих моментов Книга Мормона демонстрирует высокий уровень точности с обеих сторон — как лежащий в ее основе древний текст и как перевод Джозефа Смита. Учитывая тот факт, что Джозеф диктовал, не возвращаясь [к уже переведенному], такая согласованность летописи указывает на вдохновение как источник точности этого перевода. В конце концов, вы сможете продиктовать пятнадцать слов Легия или тринадцать слов Вениамина, не подглядывая?
Основывается на исследовании Джона У. Уэлча, октябрь 1987.