Модули для Цитаты из Библии

Не секрет, что одной из самых любимых и удобных, на мой взгляд, программ для исследования и изучения Священных Писаний является Цитата из Библии программиста Тимофея Ха «со товарищи».  Она отлично справляется с текстами, имеет превосходный алгоритм поиска по книгам Писаний, имеет поддержку UTF-8 в модулях.

А самое главное — сама является модульной программой. То есть в неё можно подгружать различные модули книг, справочников, словарей и т.д. На сайте JesusChrist.ru дано такое краткое описание:

Программа для работы с Библией и другими текстами. Благодаря своей простой расширяемости, программа «Цитата из Библии» может послужить Вам в качестве библиотекаря, позволяющего читать и изучать на компьютере не только тексты Библии, но и тексты Ваших любимых книг, хранящихся в электронном виде.

Кроме того, мною и другими нашими братьями были подготовлены модули со Священными Писаниями СПД для использования в программе Цитата из Библии. Это служит отличным подспорьем для изучения древних и современных откровений, для подготовки уроков и выступлений на Причастном собрании. Скачать модули СПД можно здесь:
[one_third]

Книга Мормона

Книга Мормона


[/one_third]
[one_third]
Учение и Заветы

Учение и Заветы


[/one_third]
[one_third_last]
Драгоценная Жемчужина

Драгоценная Жемчужина


[/one_third_last]

Эти архивы ZIP нужно распаковать в папку с программой Цитата из Библии. Тогда при запуске программы эти модули будет распознаны, и с ними можно будет работать.

Кроме модулей Писаний, нами были подготовлены модули словарей (английский язык). Их нужно распаковать в папку dictionaries, расположенную в папке программы Цитата из Библии:

[ddownload id=936] [ddownload id=937] [ddownload id=938] [ddownload id=939]

Надеемся, что эта программа облегчит ваши исследования Священных Писаний.

Библия — Какой из переводов?

Среди обвинений, выдвигаемых противниками Церкви, часто звучит мысль о кощунственности фразы из восьмого символа веры, в котором говорится о Священных Писаниях:

«Мы верим, что Библия — слово Божье, поскольку она переведена правильно; мы также верим, что Книга Мормона — слово Божье» (СВ 1:8).

Джефф ЛиндсейНедовольство наших оппонентов вызвано их убеждениями и верой в то, что (1) Библия остается единственным, непререкаемым и безошибочным словом Божьим, несмотря ни на что, и что (2) не может быть никаких иных Священных Писаний, кроме самой Библии. В этой статье я попытаюсь осветить только один из аспектов вероучения восстановленной Церкви на этот счет, а именно аспект перевода Библии на другие языки.

Святые последних дней верят в Библию и исследуют ее учения, согласно повелениям Иисуса Христа. Однако было бы странным предполагать, что они не обратят внимание на различия в переводах Библии на разные языки. Вопрос, который должен бы задать себе любой достаточно последовательный человек (и большинство исследователей считает это важным моментом), это вопрос о правильности того или иного перевода, так как каждый из них позволяет по-иному толковать сказанные Господом или Его слугами слова.

Очевидно, что первоначальный текст упомянутого нами символа веры подразумевает, что Библия является словом Божьим настолько, насколько она переведена правильно. Логика подтверждает, что наличие множества различных переводов при отсутствии оригиналов, по которым можно было бы выверить тот или иной перевод, требует внимательного отношения к тем вариантам, которые предпочитают переводчики в своей работе над священными текстами. Очевидно также, что переводчики — это обыкновенные люди, которые, как и все остальные дети Бога, подвержены ошибкам и заблуждениям. А следовательно наиболее точный перевод может служить, в определенной мере, гарантией правильного понимания слов Писания.

Если даже отложить в сторону проблему, которой мало уделяют внимания, — проблему изменчивости канона, то и тогда различия в переводе фрагментов Библии порождают определенные серьезные трудности для тех, кто заявляют о безошибочности Библии для существующих ныне переводов. Нет ни одного доступного оригинала еврейского или греческого манускрипта, зато у нас есть сотни копий документов с незначительными вариациями (обычно мелкими, но все же вариациями). Переводчики должны иметь дело с этими различающимися манускриптами и решать, какие из источников являются наиболее достоверными, часто выбирая между разными вариантами. Даже если переводчики пришли к соглашению по использованию каких-то конкретных манускриптов, все равно будут наблюдаться значительные несоответствия в переводе, поскольку иногда текст доступных документов неясен или поврежден, или возможны многочисленные вариации при переводе с библейского языка.

В следующей таблице я решил показать три соответствующих перевода одного из моих любимых мест Библии — Иова 19:23-29. Этот фрагмент из книги Иова является любимым для миссионеров СПД, так как показывает реальность физического воскресения и утверждает, что «во плоти» мы увидим Бога. Когда я попытался использовать этот фрагмент в обучении, служа на миссии в Швейцарии, то был шокирован, прочитав в немецкой Библии стих, который, казалось, полностью противоречит тому, что я узнал из Библии версии короля Иакова. Этот стих на немецком гласил, что, в то время как наша плоть исчезнет, мы сможем увидеть Бога. И ни одного упоминания о том, что мы будем во плоти, когда увидим Его. Этот опыт научил меня, что человеческий перевод оставляет множество возможностей для слабости и ошибок в наших современных Библиях. Те многие различия, которые вы увидите в следующих вариантах перевода из 19-й главы книги Иова, порождают вопрос: Так какая из Библий безошибочна?

ТРИ ПЕРЕВОДА ИОВА 19:23-29 —
МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ВЫБРАТЬ ПРАВИЛЬНЫЙ?

Первые три перевода взяты из трех вариантов англоязычных Библий.

King James Version New English Bible Jerusalem Bible
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another, though my reins be consumed within me.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
23 O that my words might be inscribed, O that they might be engraved in an inscription,
24 cut with an iron tool and filled with lead to be a witness in hard rock!
25 But in my heart I know that my vindicator lives and that he will rise last to speak in court;
26 and I shall discern my witness standing at my side and see my defending counsel, even God himself,
27 whom I shall see with my own eyes, I myself and no other.
28 My heart failed me when you said, ‘What a train of disaster he has brought on himself! The root of the trouble lies in him.’
29 Beware of the sword that points at you, the sword that sweeps away all iniquity; then you will know that there is a judge.
23 Ah, would that these words of mine were written down, inscribed on some monument
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever.
25 This I know: that my Avenger lives, and he, the Last, will take his stand on earth.
26 After my awaking, he will set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 He whom I shall see will take my part: these eyes will gaze on him and find him not aloof. My heart within me sinks…
28 You, then, that mutter, «How shall we track him down, what pretext shall we find against him?»
29 may well fear the sword on your own account. There is an anger stirred to flame by evil deeds; you will learn that there is indeed a judgment.

 

Следующие варианты — это переводы на русский язык. Первым я хотел бы привести вариант из Танаха в переводе равви Давида Йосифона. Звучит этот фрагмент так:

23 Да будут записаны мои слова, да будут начертаны в книге; 24 Резцом железным и свинцом навечно высечены в скале; 25 И (сам) я знаю: избавитель мой жив и восстанет в будущем на земле;26 И под кожей моей вырезано это, и в плоти моей я вижу Бога;27 Это вижу я сам и видели мои глаза, а не (кто-то) иной.28 Зачахли почки мои во мне! Если же скажете: «Как нам гнать его?», ибо корень слова еще есть во мне,29 (То) побойтесь меча, потому что гнев Господень карает грехи мечом, дабы знали вы, что есть суд.

Для таблицы сравнения я взял еще три независимых перевода, чтобы избежать искусственных совпадений, вызванных взаимовлиянием одного перевода на другой в случае, когда один из них берется за основу для остальных*:

Русский Синодальный перевод Ветхий Завет. Перевод архимандрита Макария Книга Иова. Перевод А. С. Десницкого*
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 и я во плоти моей узрю Бога.
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
23 О, если бы слова мои были записаны, если бы они были начертаны в книге,
24 Железным резцом на скале были вырезаны, и оловом вылиты на вечное время:
25 «А я знаю, Искупитель мой жив, и Он явится наконец над землею.
26 Пусть эта кожа распадется на части, отрешившись от плоти моей, — я увижу Бога.
27 Я увижу Его — я сам; мои глаза увидят Его, не глаза другого; истаевает сердце мое чаянием в груди моей.
28 Так! зачем, скажете, мы преследовали его? И справедливость откроется на моей стороне.
29 В тот день убойтесь меча; ибо жестокость есть грех, меча достойный, чтобы вы знали, что есть суд.
23 О если б записать мои слова, если б начертать их в свитке,
24 резцом железным по свинцу выбить и навеки высечь на камне!
25 Я же знаю, что жив мой Заступник, Он – Последний – встанет над прахом!
26 Даже когда спадет с меня кожа, лишаясь плоти, я увижу Бога.
27 Я своими глазами Его увижу, не кто-то другой – я сам! Пусть даже остановится мое сердце.
28 А вы хотите меня преследовать и меня же во всех бедах вините –
29 так бойтесь меча, ибо ярость карается мечом; вы узнаете: есть высший Суд!

КОММЕНТАРИИ

  • К переводам, возникшим «под влиянием или вследствие Синодального перевода» Энциклопедия «Кругосвет» относит переводы Константина Петровича Победоносцева (1827–1907), группы епископа Кассиана (Безобразова), а также перевод Септуагинты профессором П. А. Юнгеровым.
  • Андрей Сергеевич Десницкий, кандидат наук, филолог-классик и гебраист, научный сотрудник Института Востоковедения Российской Академии Наук

Джефф Линдсей и LDS Friend

Авторство Книги Мормона

Множество исследований было предпринято для того, чтобы определить авторство Книги Мормона, так как сама книга претендует на то, что является собранием сочинений некоторого количества древних авторов. Те, кто старается отвергнуть заявление о том, что Джозеф Смит перевел Книгу Мормона с помощью божественной силы, утверждают, что либо он сам, либо кто-то из его современников написал ее. Различные доводы и предположения выдвигались как для поддержки, так и для осуждения этих противоречивых мнений.

Диспуты об авторстве книги возникли сразу, как только о ее существовании стало известно широкой публике. Первой всеобщей реакцией была попытка осмеивания. Современным умам не так уж просто принять идею о том, что ангел мог вручить древние летописи необразованному юноше для перевода. Более того, большинство христиан в 1830 году рассматривало Писания, содержащиеся в Библии, как завершенный канон; а значит, возможность появления дополнительных Священных Писаний нарушала бы базовые утверждения их веры. Оппоненты Джозефа Смита, такие как Александр Кемпбелл, пытались доказать, что Книга Мормона была в основном скопирована с Библии, а также что темы, отражаемые в ней, и фразеология являлись современными для Нью-Йорка 20-х годов XIX века. Многие критики делали предположения, что Сидни Ригдон или Соломон Сполдинг сыграли свою роль в написании книги (так называемая теория Соломона Сполдинга). Предполагалось также, что Джозеф Смит заимствовал идеи из другой книги (см. «Обзор Еврейского»).

Хотя это множество противоборств и теорий все еще находят поддержку в некоторых кругах, они не подтверждаются современными исследованиями и оставляют скорее массу вопросов, чем дают ответы.

Многие предположили, что Джозеф Смит признавал свое авторство Книги Мормона, так как титульная страница первого издания называет его в качестве «автора и владельца». Эта фраза, тем не менее, происходит из федеральных законодательных актов об авторском праве и из правовых документов, бывших в обращении в 1829 году (1 Stat. 125 [1790], amended 2 Stat. 171 [1802]). В предисловии к тому же первому изданию 1830 года Джозеф Смит писал, что перевел рукопись Мормона благодаря «дару и силе Божьим» (см. Перевод Книги Мормона). Позиция Церкви Иисуса Хритса Святых последних дней по этому вопросу неизменна: истинность свидетельства Джозефа Смита может быть проверена через подтверждения Святого Духа.

Научно-исследовательская работа дала нам множество доказательств в поддержку заявлений о том, что тексты Книги Мормона были написаны множеством древних авторов. Эти исследования в значительной мере утвердили достоверность истории происхождения Книги Мормона, рассказанной Джозефом Смитом.

Внутренняя целостность Книги Мормона часто упоминается среди прочных проявлений того, что она написана разнородным составом авторов. Многие письмена, которые, как сообщается, были сокращены Мормоном, замысловато сплетены и часто в совершенстве согласуются между собой (см. Листы и летописи Книги Мормона). Различные книги внутри Книги Мормона отличаются друг от друга, если говорить об историческом окружении, стиле или характерных особенностях, но, тем не менее, являются точными и согласующимися в многочисленных мелких деталях.

Исторические исследования продемонстрировали то, что многое из того, что было либо совершенно неизвестно о древнем Ближнем Востоке в 1829 году, либо могло бы стать известным в то время с великим трудом, с точностью отражено в Книге Мормона. Эта часть исторических изысканий была расширена благодаря трудам Хью Нибли (см. Исследования Книги Мормона), который совсем недавно открыл, что древние общины, подобные Кумранской, несут на себе характерные черты аналогичные таким же чертам народов Книги Мормона (The Collected Works of Hugh Nibley [далее CWHN] 5-8).

Иудеи в Кумране считались «раскольниками», пуританами, покинувшими Иерусалим дабы избежать искажений своих заветов; они практиковали омовения (своего рода крещение) еще до прихода Христа и вели свои летописи на медных скрижалях, которые они запечатывали и скрывали для будущих времен. Одно из подобных аналитических исследований Нибли демонстрирует, что прощальная речь царя Вениамина своему народу (Moс.2-5) является хорошим примером ежегодного ритуального праздника (CWHN 6:295-310). Дальнейшие исследования показали, что, вероятно, народ царя Вениамина отмечал праздник Кущей или Sukkoth, что соответствует требованиям Иудейского закона, который не был переведен на английский, когда публиковалась Книга Мормона (Tvedtnes, 1990).

Структурные исследования обнаружили художественную литературную форму, хиазмы, которая появляется и в Библии, и в Книге Мормона в богатейшем разнообразии (см. Литература Книги Мормона). Наиболее значительные структурные исследования Книги Мормона были проведены Джоном У. Уэлчем (John W. Welch) (см. Reynolds, стp. 33-52). Малоизвестная в 1829 году, эта литературная форма создает обратный параллелизм, такой как, например, в этом библейском отрывке из Лев.24:17-21:

Кто убьет какого-либо человека…
Кто убьет скотину…
Кто сделает повреждение…
перелом за перелом,
око за око,
зуб за зуб.
как он сделал повреждение…
Кто убьет скотину…
а кто убьет человека…

И из Книги Мормона, в Алма 41:13-14 (cр. Welch, стp. 5-22):

…Доброе за то, что есть доброе
праведное за то, что есть праведное
справедливое за то, что есть справедливо
милостивое за то, что есть милостиво.
А потому, сын мой,
соблюдай милость к твоим братьям;
поступай справедливо,
суди праведно
и всегда делай доброе.

Хотя хиазмы могут появляться почти в любом языке и литературе, они были общеупотребительны в библейские времена, в период около 700 года до РХ, то есть во времена Легия и Нефия — пророков Книги Мормона. Такие особенно ценные и прекрасные творения среди текстов Книги Мормона еще больше поддерживают идею о том, что ее авторы сознательно и скрупулезно следовали древним литературным традициям, что было бы совсем нелогично соотносить с родившимся в Новой Англии Джозефом Смитом в роли автора этих шедевров.

Другие стилистические исследования касались часто встречающихся в Книге Мормона еврейских корней в словах, идиом и синтаксических особенностей (Tvedtnes, 1970). Некоторые имена в Книге Мормона, не имея английского эквивалента, являются родственными еврейским (Hoskisson; CWHN 6:281-94). Есть также заметные отличия между лексикой и техникой сокращения у Мормона и его сына Морония (см. Keller).

Исчерпывающие статистические изыскания, включающие стилометрию (или анализ словесных штампов), были проведены на материале Книги Мормона (Reynolds, стp. 157-88; cр. Hilton). Блоки имеющихся писаний были проанализированы, чтобы определить присущие каждому автору полу-бессознательные тенденции по использованию внеконтекстных стилевых шаблонов в своеобразных сочетаниях и комбинациях. Словесные штампы использовались для определения авторства множества спорных документов, как, например, посмертно опубликованного романа Джейн Остин (Jane Austen). Когда этот метод был применен к Книге Мормона, то сравнение словесных штампов открыло то, что такие конструкции из Книги Мормона значительно отличаются от того, что имеется в личных писаниях Джозефа Смита, Соломона Сполдинга, Сидни Ригдона или Оливера Каудери, служившего в качестве писца у Джозефа Смита. Более того, подобные «штампы», найденные в писаниях Нефия (сына Легия) прекрасно согласуются друг с другом, но отличаются от тех, что находятся в книге Алмы. Результаты непредвзятого анализа этих феноменов показывают крайне низкую статистическую вероятность того, что Книга Мормона могла быть написана одним автором. Включение новых лексических форм в текст настолько мало, что это согласуется с формальной ролью Джозефа Смита в качестве переводчика.

D. Brent Anderson, Diane E. Wirth, Энциклопедия Мормонизма, том 1, BOOK OF MORMON AUTHORSHIP

Библиография:

  • Hilton, John L. «On Verifying Wordprint Studies: Book of Mormon Authorship.» BYU Studies 30 (Summer 1990):89-108.
  • Hoskisson, Paul. «An Introduction to the Relevance of and a Methodology for a Study of the Proper Names of the Book of Mormon.» In By Study and Also by Faith, ed. J. Lundquist and S. Ricks, Vol. 2, pp. 126-35. Salt Lake City, 1990.
  • Keller, Roger R. «Mormon and Moroni as Authors and Abridgers.» F.A.R.M.S Update, Apr. 1988.
  • Reynolds, Noel B., ed. Book of Mormon Authorship: New Light on Ancient Origins. Provo, Utah, 1982.
  • Tvedtnes, John. «Hebraisms in the Book of Mormon: A Preliminary Survey.» BYU Studies 2 (Autumn 1970):50-60.
  • Tvedtnes, John. «King Benjamin and the Feast of Tabernacles.» In By Study and Also by Faith, ed. J. Lundquist and S. Ricks, Vol. 2, pp. 197-237. Salt Lake City, 1990.
  • Welch, John W. «Chiasmus in Biblical Law.» In Jewish Law Association Studies IV, ed. B. Jackson, pp. 5-22. Atlanta, 1990.
  • Wirth, Diane E. A Challenge to the Critics: Scholarly Evidences of the Book of Mormon. Bountiful, Utah, 1986.

Переосмысление Книги Мормона

Десятилетие исследований

Джон У. Уэлч
1992

Книга Мормона снова и снова стимулирует исследования. После более чем 150-летнего внимательного прочтения мы всё еще учимся ценить ее полноту, понимать ее происхождение и раскрывать ее послания. Переосмысление Книги Мормона дает массу новых идей. Более чем когда-либо прежде, последние десять лет терпеливых и тщательных исследований позволили совершать одно открытие за другим. С 1981 года Фонд исследования древностей и изучения мормонизма (F.A.R.M.S.) опубликовал ряд статей и обновлений — краткие, легко читаемые отчеты о текущих открытиях, о происхождении и содержании Книги Мормона. Продолжить чтение

01 Предисловие — Переосмысление Книги Мормона

Джон У. Уэлч

В декабре 1984 года Фонд исследования древностей и изучения мормонизма (F.A.R.M.S.), расположенный в Прово, Юта, выпустил свой первых ежемесячный Вестник. Этот информационный листок в одну страницу сообщал об открытии культивированного ячменя, который произрастал в Америке задолго до Колумба. Эта находка была важной, поскольку в Алма 13 говорится, что ячмень использовался нефийцами. Однако до этого открытия не существовало доказательств культивированного ячменя в древней Америке. Продолжить чтение

05 Две статуэтки из коллекции Беллиза и Санчеза — Переосмысление Книги Мормона

Джон Л. Соренсон
Роберт Ф. Смит

«Да, я пишу летопись на языке моего отца, состоящем из познаний иудеев и языка египтян» (1 Нефий 1:2).

В свете того факта, что Легий и Нефий знали египетский и, вероятно, путешествовали в землю у Нила, какой была бы ваша реакция на новость о том, что в Центральной Америке археологами найдены древнеегипетские статуэтки? По крайней мере, это покажет, что в древности пересечение океана, как это сделал Легий, было возможно. Продолжить чтение

06 Текстовая согласованность — Переосмысление Книги Мормона

Джон У. Уэлч

«Он …увидел небеса разверзшиеся и осознал, что видит Бога, сидящего на Своём престоле, окружённого бесчисленными сонмами ангелов, по-видимому поющих и восхваляющих своего Бога» (1 Нефий 1:8).

Метод перевода, который использовал Джозеф Смит в процессе обретения Книги Мормона, в целом хорошо известен. Он диктовал писарю, переводя летопись и проходя по тексту всего один раз. Однако часто люди даже не задумываются, о том, какие трудности и проблемы мог вызвать этот необычный и впечатляющий способ письма. Продолжить чтение

07 Видение Легия о Небесном совете и тайны Божьи — Переосмысление Книги Мормона

Джон У. Уэлч

«…Он видит Бога, сидящего на Своем престоле, окруженного бесчисленными сонмами ангелов, поющих и восхваляющих Бога своего» (1 Нефий 1:8).

Когда Легий увидел Бога, восседающего на Своем престоле посреди сонмов небесных существ, ему было поручено провозгласить суд и обличение Иерусалиму (см. 1 Нефий 1:8-13). Его видение полностью согласуется с духовным опытом других израильских пророков той эпохи. Продолжить чтение

08 Книга Мормона и мотив Небесной книги — Переосмысление Книги Мормона

Брент И. Макнили

«И вот, он увидел, что Некто сходит из глубины небес; …и стал пред моим отцом и, дав ему книгу, повелел ему читать ее» (1 Нефий 1:9-11).

Книгу Мормона однажды уже пытались отвергнуть на том основании, что «невозможно получать книги от ангелов; …слишком уж просто». Однако свидетельства из древнего мира показывают, что ангелы и другие небесные существа доставляли множество священных книг людям. Исследователь Востока Джио Уиденгрен (Geo Widengren) заявлял: «Немногие из религиозных идей Древнего Востока играли более важную роль, чем идея о Небесных Скрижалях или Небесных Книгах», которые «были передаваемы [смертным] во время общения с неким небесным существом».[1] Продолжить чтение

12 Луки и стрелы Нефия — Переосмысление Книги Мормона

Уильям Дж. Хамблин

«Я, Нефий, сделал из дерева лук и из прямой трости — стрелу» (1 Нефий 16:23).

Большинство читателей Книги Мормона помнит яркую историю в 1Неф 16 об ослабленных и сломанных луках. Это повествование интересно и хорошо известно. Вставленные в этот незабываемый рассказ некоторые долго пропускаемые детали только теперь продемонстрировали тот факт, что повествование Нефия попадает прямо в цель. Продолжить чтение

Измененный Египетский?

Критики, пытающиеся выразить свое несогласие с заявлениями о том, что для написания Книги Мормона использовался «измененный Египетский» язык, как кажется, находятся под влиянием ложного представления, что это наименование самого языка.

Копия Антона

Копия Антона

На самом деле все обстоит иначе. Фактически, здесь слово «измененный» употребляется в смысле «модифицированный», «переделанный» или «видоизмененный». Это достаточно ясно объясняется Мормоном, который говорит нам, что это были письмена, «которые называются среди нас измененным Египетским языком» и что «никакой другой народ не знает нашего языка» (Moрм. 9:32, 34). Другими словами, Мормон описывает Египетские символы или то, что мы сегодня называем шрифтом или системой записи. Нефийцы изменили начертание Египетских знаков так, что получилось нечто уникальное. Оно происходит из Египетской системы письма, но приспособлено к особенностям Нефийского языка и средств гравирования.

Исходя из этого, современные лингвисты и филологи не могут знать язык под названием «изменённый Египетский», так как сказано, что так он называется «среди нас», то есть среди Нефийцев. Например, наименования «клинопись» или «иероглифы» не являются Египетскими, хотя используются для обозначения древних письмён Египта и Месопотамии (термин «клинопись» был впервые введён в XIX веке, в то время как «иероглифы» это греческое наименование египетской системы письма). Не станем же мы считать, что не было ни древнего Египта, ни Месопотамии лишь потому, что они не применяли для обозначения своих систем письменности те же термины, что и современные историки, лингвисты и археологи.

Знаки демотического египетского письма

Знаки демотического египетского письма

Имеет ли исторический и лингвистический смысл тот факт, что Нефийцы использовали Египетские иероглифы для записи слов на еврейском языке? Общепризнанным считается феномен изменения основных языковых систем в процессе времени. Если обратиться к Египетскому языку, то мы обнаружим множество примеров использования изменённых или переделанных Египетских знаков для записи не Египетских слов. Причём, ни один из этих примеров не был известен во время жизни Джозефа Смита.

Египетский язык подразделяется на иератический (священнический, жреческий) и демотический (народный) языки. Самые древние образцы классического иероглифического Египетского письма, который использовали для надписей на стелах и других архитектурных и культовых памятниках, датируются 3000 годом до Р. Х. Но ведь и иератический (для формальных документов на папирусах с помощью кисти и чернил), и демотический (рукописный) уже являются изменением классического Египетского языка. Силлабические (слоговые) начертания в Библосе — ещё один пример сочетания языка Семитской группы и Египетских иероглифов (около 1800 года до Р. Х.).

Иератическое египетское письмо

Иератическое египетское письмо

«Это наиболее важная связь между Ханнанейским алфавитом и Египетским иероглифическим письмом» (Anchor Bible Dictionary, 4:178b). Достаточно интересно и то, что большинство силлабических текстов, найденных в Библосе, были написаны на медных пластинах. Так что не будет странным, если мы скажем, что это тексты Семитской языковой группы, начертанные на медных листах «изменённым Египетским» письмом (Хью У. Нибли, Lehi in the Desert; the World of the Jaredites; There Were Jaredites, том 5 в «The Collected Works of Hugh Nibley»). А ведь это именно то, что описывает и Книга Мормона.

Стоит упомянуть, не останавливаясь на подробностях, иероглифы Крита (смесь Египетских иероглифов, клинописи Месопотамии и местных Финикийских знаков), а также письмена Нубии (современный Судан) — алфавитное письмо из 23-х знаков (около 2 столетия до Р. Х.), заимствованных из Египетской знаковой системы (Jean Leclamt, «The Present Position in the Deciphering of Meroitic Script,» in The Peopling of Ancient Egypt and the Deciphering of Meroitic Script).

А совсем недавно учёным удалось расшифровать арамейскую версию Псалма 20:2-6, написанную демотическими Египетскими знаками (Charles F. Nirns and Richard C. Steiner, «A Paganized Version of Psalm 20:2-6 from the Aramaic Text in Demobc Script,» Journal of the American Oriental Society 103 (1983): 261-74). И снова это в точности соответствует заявлениям Книги Мормона: отрывок из еврейских Священных Писаний на еврейском языке, но с использованием Египетских иероглифов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ: Имеется такое количество примеров использования «изменённого» или модифицированного Египетского языка для написания слов Семитского и других языков, что повествование Книги Мормона в этом вопросе выглядит совершенно достоверно.

ПРИМЕРЫ:


Имя Аммон

Имя "Аммон" в классическом иероглифическом исполнении

То же имя в иератике

То же имя, но с использованием иератического письма

Оно же в 1400 году

Оно же, но в 1400 году до Р. Х.

Опять это имя в 600 году

Опять это имя, но в написании 600 года до Р. Х.

...мое письмо

Концовка фразы, со словами "...мое письмо"

То же в демотике

Этот же эпизод, написанный демотическим письмом

Добавлять к… или Отнимать от…

Скотт Гордон у памятника Джозефу и Хайруму СмитамДля многих людей вся концепция Мормонизма может быть без промедления выброшенной из головы с помощью одного фрагмента Писаний. Он находится в Откровении 22:18-19.

И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.1

Для некоторых этот фрагмент является «серебряной пулей», поражающей Мормонизм. У мормонов есть Книга Мормона. Она считается дополнительным Писанием. Это значит, что они добавили к Библии и, таким образом, нарушили то, что написано в Откровении 22:18-19.

Такая концепция ясно выражена известным антимормоном Уолтером Мартином (Walter Martin), автором многих книг, включая бестселлер Царство Культов (Kingdom of the Cults) и Through the Maze of] Mormonism. Говоря о Джозефе Смите, он утверждает:

Смит, очевидно, либо не имел представления о предостережении добавлять что-то к Слову Божьему или отнимать от него, либо самовольно пренебрегал им (см. Отк. 22:18, 19). Во всяком случае, ясно, что он нарушил открытую Богом волю, и все верные мормоны, которые следуют его примеру, продолжают пребывать в его согрешении.2

Так почему же мормоны продолжают пребывать в этом «согрешении»? Прав ли Уолтер Мартин? Доказывает ли этот отрывок из Писаний, что Мормонизм это ложное учение?

БЫСТРЫЙ ОТВЕТ

Быстрый и простой ответ может быть найден в Ветхом Завете, во Второзаконии 4:2, где говорится:

не прибавляйте к тому, что я заповедую вам, и не убавляйте от того; соблюдайте заповеди Господа, Бога вашего, которые я вам заповедую.

Кроме того, в Притчах 30:6 утверждается:

Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом

Так как эти два стиха появляются в Ветхом Завете, то, если мы применим интерпретацию писания в Откровении, которой пользуется Уолтер Мартин, мы должны будем отбросить весь Новый Завет и все другие писания, написанные после записи этих стихов. Очевидно, что эти стихи не означают, что не будет дано никаких дополнительных Писаний. Тогда должно быть другое толкование, иначе ваша Библия должна будет содержать только пять книг Моисеевых.3

ПОНИМАНИЕ КНИГ БИБЛИИ

Чтобы лучше понять отрывки из Второзакония и Притч, равно как и фрагмент из Откровения, важно понять, что на самом деле представляет собой Библия. Эдгар Дж. Гудспид (Edgar J. Goodspeed), более всего известный своим переводом Библии,4 написал также короткую книгу о Библии, называемую Как появилась Библия (How Came the Bible). В этой книге он пишет:

Мы должны помнить, что в древности книга была в форме свитка — так изготовляли их иудеи, свитки из шкур, отшлифованные с одной стороны, чтобы на ней можно было писать. Они могли быть совершенно неудобной длины; Иисус в синагоге держал «свиток пророка Исайи» и «нашел место, где было написано» — это трудно было сделать среди длинной серии столбцов этой книги, которая в печатном виде насчитывает до 125 страниц и должна была иметь, по меньшей мере, столько же столбцов на еврейском, без разбиения на номера глав, абзацы или номера стихов (там не было страниц), чтобы помочь читателю в его поисках.

Еврейская Библия — Ветхий Завет — в том виде, какой ее знал Иисус, состояла из набора от двенадцати до двадцати таких свитков разных размеров. Они никогда не объединялись в то, что мы назвали бы «книгой», пока изобретение книгопечатания не сделало это возможным в пятнадцатом веке5. Действительно, еще и сегодня священные Писания сберегаются в хранилищах иудейских синагог в виде свитков, а не в виде многостраничных книг, как это принято в наши дни.

Так что «Библия», в том виде, как мы ее знаем, — именно еврейская Библия, содержащая Ветхий Завет, — была неизвестна среди иудеев в древние времена. Книги, относящиеся к ней, не были физически скреплены между собой, как у нас; они существовали в отдельных рулонах или свитках, где один содержал Пятикнижие — первые пять книг Ветхого Завета, другой — Исаию (Лк 4:17), следующий — малых пророков (упомянутых в Деян 7:42); еще один — Иезекииля, а очередной — Псалтирь (на него ссылаются Лк 20:42 и Деян 1:20), и так далее.6

Библия — это не одна книга, а собрание различных писаний. Собрание различных ветхозаветных писаний служило Библией для иудеев; оно было Библией для Иисуса и также Библией для первых христиан. Книги Нового Завета были добавлены позже. Очевидно, что первые послания Павла были написаны между 52 и 60 годами по РХ,7 а самые ранние евангелия вышли из-под пера между 70 и 90 годами.8 В начале второго века, примерно к 110 году по РХ, было написано Евангелие от Иоанна.9 Достаточно интересно, что Откровение Иоанна было написано до этого. Оно было написано пока Домициан был еще императором (81-96 года по РХ.)10

КНИГА ОТКРОВЕНИЯ

В отличие от книг Ветхого Завета, которые были написаны на еврейском, книга Откровение, как и другие книги Нового Завета, была написана по-гречески. Эдгар Гудспид (Edgar Goodspeed) рассказывает следующее:

Греки изготовляли свитки из папируса, нарезая мякоть той египетской водоросли на узкие полоски и склеивая их крупные полосы, а те — в листы, которые, в свою очередь, склеивались в свитки любой длины. Однако греки обнаружили, что свитки длиной от двадцати пяти до тридцати футов были самыми удобными в повседневном использовании. Такие свитки из папируса они называли biblion, от слова biblos, «папирус». Это слово и применено в Откровении, в Отк 22:18-19, где оно соотносится со свитком, содержащим только Откровение. Если бы оно ссылалось на весь Новый Завет (некоторые книги из которого еще не были написаны), то стояло бы во множественном числе — biblia.
Действительно, эта форма множественного числа, перешедшая в латинский язык как слово единственного числа — Biblia, и стала означать Библию. Этимологически это слово означает «свитки из папируса».11

АНТИМОРМОНЫ ПРЕДЛАГАЮТ

Некоторые антимормоны, кажется, вынуждены согласиться с таким толкованием. Билл Маккивер (Bill McKeever) и Эрик Джонсон (Eric Johnson), авторы Questions to Ask your Mormon Friend и Mormonism 101 пишут:

В попытке обозначить все сверхбиблейские учения некоторые христиане чувствуют, что цитирование Отк 22:18-19 решает данный вопрос. Этот отрывок предостерегает о добавлении к словам «книги сей» или об отнятии от нее. Большинство евангельских комментаторов верят, что Иоанн дает это строгое предостережение только читателям книги Откровение, а не всей Библии. Так как Библия еще не была составлена ко времени написания Иоанном [этой книги], то было бы ошибочным предполагать, что он говорит о каких-то других книгах, кроме своей собственной. Предупреждение Иоанна, стало быть, не следует использовать в каком-нибудь ином контексте.12

Антимормоны Девид Рид (David Reed) и Джон Фаркас (John Farkas) также соглашаются с этом. Они пишут:

Конечно, появлением этой проблемы мы обязаны неверному пониманию этих стихов в Откровении и Второзаконии. Откровение 22:18 не запрещает дополнительные вдохновенные писания; это просто запрет добавлять к Книге Откровения или отнимать от нее. Так что совершенно нормальным было для Иоанна после этого написать свое Евангелие и свои послания.13

КОНЕЦ ИСТОРИИ?

Если мы закончим дискуссию в данный момент, то это может оставить некое ложное чувство. В то время как многие критики мормонизма признают, что Книга Мормона не нарушает предостережение в Отк 22:18-19, это не значит, что они полностью признают поражение в этом вопросе.

Маккивер и Джонсон продолжают:

Это не означает, что христиане должны в какой-то мере склониться к принятию мормонских писаний. В Библии Бог предупреждает тех, кто будет претендовать на то, что говорит от Его имени, когда Он не уполномочивал делать это. Моисей увещевал израильтян во Второзаконии 4:2, что они не должны были добавлять к заповедям Божьим или отнимать от них.14

Девид Рид и Джон Фаркас также пишут:

С другой стороны, Второзаконие 4:2 — это общее запрещение добавлять или отнимать от слова, «что я заповедую вам», не ограничивая возможности Бога расширять Писания через дополнительные вдохновенные тексты, но говоря нам не подделывать то, что Бог дает в Писаниях.
В то время как Откровение 18:22 не связано напрямую с Книгой Мормона, Второзаконие 4:2 связано.
Претензии на божественное вдохновение для книги, которая на самом деле является работой человеческой, должны считаться как добавление к Слову Божьему.15

Они также используют один специфический аргумент:

Однако Джозефу Смиту не следовало делать изменения в книге Откровения, как он сделал это в Переводе Джозефа Смита.16

Но в этом-то и состоит проблема. Если Книга Мормона, Перевод Джозефа Смита или другие писания СПД являются работой человеческой, тогда, действительно, все это можно расценивать как добавление к Слову Божьему. Тем не менее, если Джозеф Смит был пророком Бога, а эти слова были божественно вдохновлены, тогда он имеет не только право, но и божественное полномочие добавлять к канону Священных Писаний. Мы должны признать, что Бог обладает властью решать, хочет ли Он добавить что-то к Писаниям или же прояснить их значение через Своих пророков.

ДОБАВЛЯЕТ ЛИ БОГ ПИСАНИЯ ЧЕРЕЗ ПРОРОКОВ?

С нашей стороны довольно дерзким было бы ограничивать Бога. Есть особый пример в Библии, где Бог добавляет кое-что к раннее полученным писаниям через живущего пророка. В книге Иеремии 36:27-32, Иоаким, царь иудейский, сжигает книгу Писаний. По заповеди Бога Иеремия берет новый свиток и снова надиктовывает те слова священного текста и добавляет к той книге «много подобных тем слов». Читая следующий фрагмент, обратите особое внимание на стихи 27, 28 и 32.

И было слово Господне к Иеремии, после того как царь сожег свиток и слова, которые Варух написал из уст Иеремии, и сказано ему:
возьми себе опять другой свиток и напиши в нем все прежние слова, какие были в первом свитке, который сожег Иоаким, царь Иудейский;
а царю Иудейскому Иоакиму скажи: так говорит Господь: ты сожег свиток сей, сказав: «зачем ты написал в нем: непременно придет царь Вавилонский и разорит землю сию, и истребит на ней людей и скот?»
за это, так говорит Господь об Иоакиме, царе Иудейском: не будет от него сидящего на престоле Давидовом, и труп его будет брошен на зной дневной и на холод ночной;
и посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрек на них, а они не слушали.
И взял Иеремия другой свиток и отдал его Варуху писцу, сыну Нирии, и он написал в нем из уст Иеремии все слова того свитка, который сожег Иоаким, царь Иудейский, на огне; и еще прибавлено к ним много подобных тем слов (Иер 36:27-32; выделение добавлено).

Рассматривая этот момент нужно либо признать, что Иеремия нарушил Божью волю, либо что пророки имеют право добавлять к Писаниям, когда побуждаемы на то Богом.

Бог от начала действовал через пророков. Бог всегда использовал людей, чтобы записывать Его слова и открывать Свою волю. Как сказано в Амос 3:7:

Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам.

ПРОРОКИ ПОСЛЕ ИИСУСА?

В то время как многие признают, что были пророки в Ветхом Завете, им часто хочется заявить, что эра пророков подошла к концу с приходом Иисуса, а значит и всякое притязание на то, что пророки могут добавлять к Писаниям. Как могут пророки добавлять к Священным Писаниям, если пророков больше не существует? Чтобы подтвердить свой аргумент, они часто цитируют Послание к Евреям 1:1-2, где говорится:

Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках, в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил…

Может снова показаться, что эти слова звучат как «серебряная пуля». Некоторые, цитируя этот отрывок, заявляют, что он означает, будто после Иисуса Христа не будет больше уполномоченных пророков. А так как мормонизм имеет дополнительные Писания, часть которых появилась после Христа, то мормонизм — это лжеевангелие. Дело закрыто.

Что ж, опять следует предостеречь о практике построения какой-либо доктрины вокруг одного единственного стиха. Мы могли ясно наблюдать, как это не работает со стихами в Отк 22:18-19, и должны быть осторожными, чтобы не попасть еще раз в ту же ловушку.

Если не должно быть больше уполномоченных пророков, чтобы записывать Священные Писания после Иисуса, то откуда у нас взялся Новый Завет? Сам Иисус не записал ни одной части Нового Завета; это сделали другие люди. Более того, большинство событий, записанных в Новом Завете, произошли уже после того, как Иисус вознесся на небеса.

Иисус лично говорил о будущих пророка, когда сказал в Мф 7:15:

Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.

То, что Иисус советует нам беречься лжепророков, безусловно, имеет огромную важность, но, делая это, Он признает, что будут и законные пророки. Если бы Иисус хотел научить нас тому, что после Него не будет больше пророков, тогда Он мог бы заявить: «Берегитесь пророков, ибо после Меня их не будет». Однако вместо этого Он просит нас дифференцировать и не следовать за лжепророками. Это значит, что будут и истинные пророки, следовать за которыми мы просто обязаны.

Исследуя этот вопрос далее, мы видим, что Иисус учил о пророках, которые будут существовать покуда мы не придем в единство веры. В Ефесянам 4:11-14 сказано:

И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения

Мы также читаем в Еф 3:5:

…которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым…

Как эта тайна могла быть ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам, если бы не было никаких пророков после Христа?

Дополнительный фрагмент из писаний Нового Завета также говорит о пророках. В 1-м послании Коринфянам 12:27-28 говорится:

И вы — тело Христово, а порознь — члены.
И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, [иным дал] силы [чудодейственные], также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.

И вновь мы читаем в Еф 2:20:

…быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным [камнем]

Есть люди, которые утверждают, что в качестве основания апостолы и пророки дали нам Библию, а потому больше не нужны. Чтобы делать такие заявления, нужно игнорировать другие отрывки новозаветных Писаний, процитированных нами, равно как и следующие стихи.

В Деяниях 15:32 говорится:

Иуда и Сила, будучи также пророками, обильным словом преподали наставление братиям и утвердили их.

В Деян 21:10 сказано:

Между тем как мы пребывали у них многие дни, пришел из Иудеи некто пророк, именем Агав.

Ясно, что с продолжением работы Иисуса Христа, краеугольного камня этого основания, продолжается потребность и в работе остального основания — апостолов и пророков.

НЕ ОТНИМАТЬ ОТ…

Очевидно, что во время всех наших дискуссий критики мормонизма фокусируются на принципе не добавления к слову Божьему. Забытой оказывается вторая часть Писания, которая гласит: «и не убавляйте от того» (Втор 4:2). Те, кто отказываются принимать то слово, которое Бог в настоящее время дает детям человеческим, нарушают вторую часть этой заповеди. Следовало бы остановиться и осознать, что нигде в Библии не говорится, что Бог прекратит посылать Свое слово, по крайней мере, до тех пор, пока Его народ будет иметь желание принять это слово.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Эта статья рассматривала некоторые моменты о добавлении к Священным Писаниям.

  • Греческое слово для книги Откровение 22:18-19 — biblion, что значит «свиток» в единственном числе. Ясно, что Иоанн имеет в виду только этот конкретный свиток, когда говорит не добавлять к нему (он не использует форму множественного числа -biblia, от которого произошло слово «Библия»).
  • Бог может добавлять к Своим Писаниям и откровению, и делал это в прошлом.
  • Бог всегда давал нам Священные Писания через посредство Своих апостолов и пророков.
  • Иисус говорил, что дал нам апостолов и пророков, пока мы не придем в единство веры. Это единство пока еще не достигнуто.
  • Апостолы и пророки продолжали трудиться на земле после Вознесения Иисуса.
  • Мы должны исследовать и принимать все Писания, древние и современные, которые приходят от Бога.

Этот автор ясно показал, что отрывок из Отк 22:18-19 не является «серебряной пулей», которая побеждает мормонизм. И не только это, но и то, что могут быть и будут даны аутентичные дополнительные Писания от Бога. Являются какие-то конкретные книги вдохновленными от Бога или нет, — этот вопрос выходит за рамки обсуждения в данной статье, и потому когда-то каждый должен будет решить это для себя под руководством Духа Святого.

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ

Goodspeed, Edgar J. How Came the Bible. New York: Abingdon Press, 1940.

ССЫЛКИ

  1. Все цитаты взяты из Синодального перевода Библии.
  2. Walter Martin, Mormonism (Minneapolis, Minnesota: Bethany House Publishers, 1984), 29.
  3. Именно этой позиции придерживались саддукеи во дни Иисуса; они считали, что только первые пять книг являются аутентичными. До наших дней самаритяне сохранили этот ограниченный канон Писаний, называемый «Самарянским Пятикнижием».
  4. Переводы Гудспида такие: »The Bible: An American Translation», опубликованный в University of Chicago Press в 1931 и «The Apocrypha: An American Translation», выпущенный издательством Random House в 1959 году.
  5. Было еще несколько книг, собранных вместе еще до изобретения книгопечатания. Каждая из этих книг называлась «Кодексом» («Codex»), однако, они очень редки и были изготовлены на несколько сот лет позже времени Христа. Одной из самых знаменитых подобных книг является Ленинградский кодекс. Это один из старейших известных манускриптов, который содержит всю Библию и был написан около 1010 года по РХ.
  6. Edgar J. Goodspeed, How Came the Bible (New York: Abingdon Press, 1940), 10-11.
  7. Датировка каждой из новозаветных книг остается темой интенсивных научных дебатов среди представителей различных школ мысли. Это делает невозможным говорить с уверенностью о точной дате, когда была написана та или иная книга.
  8. Goodspeed, How Came the Bible, 59.
  9. Там же, 64.
  10. Там же, 62.
  11. Там же, 11-12.
  12. Bill McKeever and Eric Johnson, ‘Tinning Down Mormon Doctrine,» Christian Research Journal 23:4, 11.
  13. David A. Reed and John R. Farkas, Mormons: Answered Verse by Verse (Grand Rapids, Michigan: Baker Book House, 1992), 103.
  14. McKeever and Johnson, «Pinning Down Mormon Doctrine,» 1 1.
  15. Reed and Farkas, Mormons: Answered Verse by Verse, 103.
  16. Там же.

Скотт Гордон (Scott Gordon)