Измененный Египетский?

Критики, пытающиеся выразить свое несогласие с заявлениями о том, что для написания Книги Мормона использовался «измененный Египетский» язык, как кажется, находятся под влиянием ложного представления, что это наименование самого языка.

Копия Антона

Копия Антона

На самом деле все обстоит иначе. Фактически, здесь слово «измененный» употребляется в смысле «модифицированный», «переделанный» или «видоизмененный». Это достаточно ясно объясняется Мормоном, который говорит нам, что это были письмена, «которые называются среди нас измененным Египетским языком» и что «никакой другой народ не знает нашего языка» (Moрм. 9:32, 34). Другими словами, Мормон описывает Египетские символы или то, что мы сегодня называем шрифтом или системой записи. Нефийцы изменили начертание Египетских знаков так, что получилось нечто уникальное. Оно происходит из Египетской системы письма, но приспособлено к особенностям Нефийского языка и средств гравирования.

Исходя из этого, современные лингвисты и филологи не могут знать язык под названием «изменённый Египетский», так как сказано, что так он называется «среди нас», то есть среди Нефийцев. Например, наименования «клинопись» или «иероглифы» не являются Египетскими, хотя используются для обозначения древних письмён Египта и Месопотамии (термин «клинопись» был впервые введён в XIX веке, в то время как «иероглифы» это греческое наименование египетской системы письма). Не станем же мы считать, что не было ни древнего Египта, ни Месопотамии лишь потому, что они не применяли для обозначения своих систем письменности те же термины, что и современные историки, лингвисты и археологи.

Знаки демотического египетского письма

Знаки демотического египетского письма

Имеет ли исторический и лингвистический смысл тот факт, что Нефийцы использовали Египетские иероглифы для записи слов на еврейском языке? Общепризнанным считается феномен изменения основных языковых систем в процессе времени. Если обратиться к Египетскому языку, то мы обнаружим множество примеров использования изменённых или переделанных Египетских знаков для записи не Египетских слов. Причём, ни один из этих примеров не был известен во время жизни Джозефа Смита.

Египетский язык подразделяется на иератический (священнический, жреческий) и демотический (народный) языки. Самые древние образцы классического иероглифического Египетского письма, который использовали для надписей на стелах и других архитектурных и культовых памятниках, датируются 3000 годом до Р. Х. Но ведь и иератический (для формальных документов на папирусах с помощью кисти и чернил), и демотический (рукописный) уже являются изменением классического Египетского языка. Силлабические (слоговые) начертания в Библосе — ещё один пример сочетания языка Семитской группы и Египетских иероглифов (около 1800 года до Р. Х.).

Иератическое египетское письмо

Иератическое египетское письмо

«Это наиболее важная связь между Ханнанейским алфавитом и Египетским иероглифическим письмом» (Anchor Bible Dictionary, 4:178b). Достаточно интересно и то, что большинство силлабических текстов, найденных в Библосе, были написаны на медных пластинах. Так что не будет странным, если мы скажем, что это тексты Семитской языковой группы, начертанные на медных листах «изменённым Египетским» письмом (Хью У. Нибли, Lehi in the Desert; the World of the Jaredites; There Were Jaredites, том 5 в «The Collected Works of Hugh Nibley»). А ведь это именно то, что описывает и Книга Мормона.

Стоит упомянуть, не останавливаясь на подробностях, иероглифы Крита (смесь Египетских иероглифов, клинописи Месопотамии и местных Финикийских знаков), а также письмена Нубии (современный Судан) — алфавитное письмо из 23-х знаков (около 2 столетия до Р. Х.), заимствованных из Египетской знаковой системы (Jean Leclamt, «The Present Position in the Deciphering of Meroitic Script,» in The Peopling of Ancient Egypt and the Deciphering of Meroitic Script).

А совсем недавно учёным удалось расшифровать арамейскую версию Псалма 20:2-6, написанную демотическими Египетскими знаками (Charles F. Nirns and Richard C. Steiner, «A Paganized Version of Psalm 20:2-6 from the Aramaic Text in Demobc Script,» Journal of the American Oriental Society 103 (1983): 261-74). И снова это в точности соответствует заявлениям Книги Мормона: отрывок из еврейских Священных Писаний на еврейском языке, но с использованием Египетских иероглифов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ: Имеется такое количество примеров использования «изменённого» или модифицированного Египетского языка для написания слов Семитского и других языков, что повествование Книги Мормона в этом вопросе выглядит совершенно достоверно.

ПРИМЕРЫ:


Имя Аммон

Имя "Аммон" в классическом иероглифическом исполнении

То же имя в иератике

То же имя, но с использованием иератического письма

Оно же в 1400 году

Оно же, но в 1400 году до Р. Х.

Опять это имя в 600 году

Опять это имя, но в написании 600 года до Р. Х.

...мое письмо

Концовка фразы, со словами "...мое письмо"

То же в демотике

Этот же эпизод, написанный демотическим письмом