Блог

Библия — Какой из переводов?

Среди обвинений, выдвигаемых противниками Церкви, часто звучит мысль о кощунственности фразы из восьмого символа веры, в котором говорится о Священных Писаниях:

«Мы верим, что Библия — слово Божье, поскольку она переведена правильно; мы также верим, что Книга Мормона — слово Божье» (СВ 1:8).

Джефф ЛиндсейНедовольство наших оппонентов вызвано их убеждениями и верой в то, что (1) Библия остается единственным, непререкаемым и безошибочным словом Божьим, несмотря ни на что, и что (2) не может быть никаких иных Священных Писаний, кроме самой Библии. В этой статье я попытаюсь осветить только один из аспектов вероучения восстановленной Церкви на этот счет, а именно аспект перевода Библии на другие языки.

Святые последних дней верят в Библию и исследуют ее учения, согласно повелениям Иисуса Христа. Однако было бы странным предполагать, что они не обратят внимание на различия в переводах Библии на разные языки. Вопрос, который должен бы задать себе любой достаточно последовательный человек (и большинство исследователей считает это важным моментом), это вопрос о правильности того или иного перевода, так как каждый из них позволяет по-иному толковать сказанные Господом или Его слугами слова.

Очевидно, что первоначальный текст упомянутого нами символа веры подразумевает, что Библия является словом Божьим настолько, насколько она переведена правильно. Логика подтверждает, что наличие множества различных переводов при отсутствии оригиналов, по которым можно было бы выверить тот или иной перевод, требует внимательного отношения к тем вариантам, которые предпочитают переводчики в своей работе над священными текстами. Очевидно также, что переводчики — это обыкновенные люди, которые, как и все остальные дети Бога, подвержены ошибкам и заблуждениям. А следовательно наиболее точный перевод может служить, в определенной мере, гарантией правильного понимания слов Писания.

Если даже отложить в сторону проблему, которой мало уделяют внимания, — проблему изменчивости канона, то и тогда различия в переводе фрагментов Библии порождают определенные серьезные трудности для тех, кто заявляют о безошибочности Библии для существующих ныне переводов. Нет ни одного доступного оригинала еврейского или греческого манускрипта, зато у нас есть сотни копий документов с незначительными вариациями (обычно мелкими, но все же вариациями). Переводчики должны иметь дело с этими различающимися манускриптами и решать, какие из источников являются наиболее достоверными, часто выбирая между разными вариантами. Даже если переводчики пришли к соглашению по использованию каких-то конкретных манускриптов, все равно будут наблюдаться значительные несоответствия в переводе, поскольку иногда текст доступных документов неясен или поврежден, или возможны многочисленные вариации при переводе с библейского языка.

В следующей таблице я решил показать три соответствующих перевода одного из моих любимых мест Библии — Иова 19:23-29. Этот фрагмент из книги Иова является любимым для миссионеров СПД, так как показывает реальность физического воскресения и утверждает, что «во плоти» мы увидим Бога. Когда я попытался использовать этот фрагмент в обучении, служа на миссии в Швейцарии, то был шокирован, прочитав в немецкой Библии стих, который, казалось, полностью противоречит тому, что я узнал из Библии версии короля Иакова. Этот стих на немецком гласил, что, в то время как наша плоть исчезнет, мы сможем увидеть Бога. И ни одного упоминания о том, что мы будем во плоти, когда увидим Его. Этот опыт научил меня, что человеческий перевод оставляет множество возможностей для слабости и ошибок в наших современных Библиях. Те многие различия, которые вы увидите в следующих вариантах перевода из 19-й главы книги Иова, порождают вопрос: Так какая из Библий безошибочна?

ТРИ ПЕРЕВОДА ИОВА 19:23-29 —
МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ВЫБРАТЬ ПРАВИЛЬНЫЙ?

Первые три перевода взяты из трех вариантов англоязычных Библий.

King James Version New English Bible Jerusalem Bible
23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another, though my reins be consumed within me.
28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
23 O that my words might be inscribed, O that they might be engraved in an inscription,
24 cut with an iron tool and filled with lead to be a witness in hard rock!
25 But in my heart I know that my vindicator lives and that he will rise last to speak in court;
26 and I shall discern my witness standing at my side and see my defending counsel, even God himself,
27 whom I shall see with my own eyes, I myself and no other.
28 My heart failed me when you said, ‘What a train of disaster he has brought on himself! The root of the trouble lies in him.’
29 Beware of the sword that points at you, the sword that sweeps away all iniquity; then you will know that there is a judge.
23 Ah, would that these words of mine were written down, inscribed on some monument
24 with iron chisel and engraving tool, cut into the rock for ever.
25 This I know: that my Avenger lives, and he, the Last, will take his stand on earth.
26 After my awaking, he will set me close to him, and from my flesh I shall look on God.
27 He whom I shall see will take my part: these eyes will gaze on him and find him not aloof. My heart within me sinks…
28 You, then, that mutter, «How shall we track him down, what pretext shall we find against him?»
29 may well fear the sword on your own account. There is an anger stirred to flame by evil deeds; you will learn that there is indeed a judgment.

 

Следующие варианты — это переводы на русский язык. Первым я хотел бы привести вариант из Танаха в переводе равви Давида Йосифона. Звучит этот фрагмент так:

23 Да будут записаны мои слова, да будут начертаны в книге; 24 Резцом железным и свинцом навечно высечены в скале; 25 И (сам) я знаю: избавитель мой жив и восстанет в будущем на земле;26 И под кожей моей вырезано это, и в плоти моей я вижу Бога;27 Это вижу я сам и видели мои глаза, а не (кто-то) иной.28 Зачахли почки мои во мне! Если же скажете: «Как нам гнать его?», ибо корень слова еще есть во мне,29 (То) побойтесь меча, потому что гнев Господень карает грехи мечом, дабы знали вы, что есть суд.

Для таблицы сравнения я взял еще три независимых перевода, чтобы избежать искусственных совпадений, вызванных взаимовлиянием одного перевода на другой в случае, когда один из них берется за основу для остальных*:

Русский Синодальный перевод Ветхий Завет. Перевод архимандрита Макария Книга Иова. Перевод А. С. Десницкого*
23 О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
24 резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
25 А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
26 и я во плоти моей узрю Бога.
27 Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!
28 Вам надлежало бы сказать: зачем мы преследуем его? Как будто корень зла найден во мне.
29 Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
23 О, если бы слова мои были записаны, если бы они были начертаны в книге,
24 Железным резцом на скале были вырезаны, и оловом вылиты на вечное время:
25 «А я знаю, Искупитель мой жив, и Он явится наконец над землею.
26 Пусть эта кожа распадется на части, отрешившись от плоти моей, — я увижу Бога.
27 Я увижу Его — я сам; мои глаза увидят Его, не глаза другого; истаевает сердце мое чаянием в груди моей.
28 Так! зачем, скажете, мы преследовали его? И справедливость откроется на моей стороне.
29 В тот день убойтесь меча; ибо жестокость есть грех, меча достойный, чтобы вы знали, что есть суд.
23 О если б записать мои слова, если б начертать их в свитке,
24 резцом железным по свинцу выбить и навеки высечь на камне!
25 Я же знаю, что жив мой Заступник, Он – Последний – встанет над прахом!
26 Даже когда спадет с меня кожа, лишаясь плоти, я увижу Бога.
27 Я своими глазами Его увижу, не кто-то другой – я сам! Пусть даже остановится мое сердце.
28 А вы хотите меня преследовать и меня же во всех бедах вините –
29 так бойтесь меча, ибо ярость карается мечом; вы узнаете: есть высший Суд!

КОММЕНТАРИИ

  • К переводам, возникшим «под влиянием или вследствие Синодального перевода» Энциклопедия «Кругосвет» относит переводы Константина Петровича Победоносцева (1827–1907), группы епископа Кассиана (Безобразова), а также перевод Септуагинты профессором П. А. Юнгеровым.
  • Андрей Сергеевич Десницкий, кандидат наук, филолог-классик и гебраист, научный сотрудник Института Востоковедения Российской Академии Наук

Джефф Линдсей и LDS Friend

Каждый пророк пророчествовал о Христе

«О Нем все пророки свидетельствуют, что
всякий верующий в Него получит прощение
грехов именем Его»
(Деян. 10:43).

Одним из самых значительных заявлений Книги Мормона является ее сообщение о том факте, что Христос был известен каждому пророку от начала. Это особенно важно для нашего времени. С момента появления учения об органической эволюции в середине XIX века, ученые почти всех направлений устремились в одну упряжку, стараясь сочетать свои исследования с эволюционной идеей. Даже некоторые исследователи Библии начали склоняться к некой «эволюционистской» религии, которая, казалось бы, имеет все, но лишает Христианство веры в то, что Иисус был известен задолго до Его прихода на Землю.

«…Господь Бог воздвигнет Пророка среди Иудеев — истинного Мессию или, иначе говоря, Спасителя мира. И он также говорил о пророках и о том, что большинство из них предсказывало эти события и о Мессии, об этом Искупителе мира, о котором он говорил» (1Неф. 10:4-5).

«…Закон Моисеев и все, что было дано Богом человеку от начала мира, олицетворяет Его» (2Неф. 10:2-4).

Мы знаем, что Авраам был положен на жертвенник, чтобы познать на своем опыте, что ожидало его собственного сына десятилетия спустя, когда Бог потребует принести Исаака в жертву. Это осуществится по образу и подобию грядущего принесения в жертву Богом Единородного Сына Своего, позволив Аврааму познать таким образом чувства Отца (см. Быт. 22:6; Книга Иакова 4:4-6; Авраам 1:7).

КОГДА ХРИСТИАНСТВО НАЧАЛОСЬ?

Многие считают, что с прихода Мессии началось на Земле Христианство, но еще в первых главах книги Бытие в Библии мы видим, что Адам и его дети начали приносить жертвоприношения по образу будущей жертвы Спасителя. Знали ли о Христе Адам и Ева? Вот какой ответ дают Священные Писания наших дней:

«Но Бог известил нашим отцам, что все люди должны покаяться. И Он призвал нашего отца Адама голосом Своим и сказал: Я — Бог. Я создал мир и людей до того, как они были во плоти. И Он также сказал ему: Если обратишься ко Мне и внемлешь голосу Моему, уверуешь и покаешься во всех согрешениях твоих, и крестишься в воде во имя Единордного Сына Моего, преисполненного благодати и истины, Который есть Иисус Христос, единственное имя, которое будет дано под Небом, через которое спасение прийдет ко всем детям человеческим, ты получишь дар Святого Духа, спрашивая все во имя Его, и все, что ни спросишь, будет дано тебе» (Моисей 6:50-52).

Старейшина Брюс Р. МакКонки из Кворума Двенадцати Апостолов говорил:

«Мы знаем, что План Спасения всегда и вечно один и тот же; что послушание тем же самым законам приносит ту же награду; что Евангельские законы неизменны…; и что всегда и вечно все, касающееся спасения, находит свой центр во Христе» (Обетованный Мессия).

Хотя само Искупление не произошло, пока Христос не принял страдания в Гефсимании и на Голгофе в зенит времен, ранние обитатели Земли были научены взывать к Богу во имя Единородного Сына ради своего освобождения (Моис. 5:5-8,15).
Между прочим, одна из самых для нас непонятных причин атак на Книгу Мормона является то, что она «слишком сосредоточена на Христе». Ведь мы прекрасно понимаем, что она не напрасно имеет подзаголовок: «Новые свидетельства об Иисусе Христе».

«Мы не верим, что древние всех времен были так невежественны в пердставлении небесного порядка, как многие предполагают, ибо все, кто были когда-либо спасены, были спасены через силу этого великого Плана Искупления, как задолго до прихода Христа, так и с тех пор; если бы это не было так, то, если можно так выразиться, у Бога есть несколько действующих планов, чтобы вернуть людей в Свое присутствие; а в это мы не можем поверить, так как со времени Падения человека его внутренняя природа не изменилась» (Учения Пророка Джозефа Смита, стр. 59-60)

Вот цепь пророков и людей Божьих, о знании которых мы можем с уверенностью сказать, что оно было наполнено Евангелием Иисуа Христа и вестью о Спасителе мира:

  • Ветхий Завет
    • Адам (Моис. 5);
    • Енох (Моис. 7);
    • Ной Моис. 8);
    • Авраам (Авр. 1-5);
    • Моисей (Моис. 1; 1Кор. 10);
    • И другие патриархи и пророки
  • Новый Завет
    • Апостолы Иисуса Христа утверждали так: » О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его» (Деян. 10:43);
  • Книга Мормона
    • В Книге Мормона пророчества о грядущем Мессии остаются чистыми и яркими, свидетельствующими о том, что Господь от основания мира открывал миссию и роль Своего Сына (Легий, Нефий, Иаков, Авинадей, Алма, Геламан и т. д.)

«И ныне я облегчу разум твой до некоторой степени на этот вопрос. Вот, ты удивляешься, почему все это известно так задолго наперед. Вот, я говорю тебе: не так ценна ли душа Богу теперь, как она будет ценна во время Его пришествия? Не так надобно ли, чтобы план спасения был известен этому народу, также как и их детям?» (Алма 39:17-18)

Вот еще несколько слов, сказанных пророком Джозефом на эту тему:

«В самой Библии мы имеем достаточно оснований, на которые можем положиться в доказательстве того, что Евангелие всегда было таким же; служители для прислуживания Евангелия — те же; обряды, исполняющие его требования — те же; знамения и плоды в результате обетований — те же. Стало быть, если Ной был проповедником праведности, то должен был быть крещен и посвящен в Священство возложением рук… Бог устанавливает образ и порядок обрядов на веки вечные… Таинства установлены в Небесах еще до основания мира во Священстве для спасения людей, они не переделываются и не изменяются. Все должны быть спасены на одинаковых принципах» (Учения Пророка Джозефа Смита, стр. 168, 264, 308).

Священные Писания неоднократно называют Евангелие Иисуса Христа новым и вечным заветом (см. Отк. 14:6; УиЗ. 66:2). Что же это значит? Новый и вечный Завет это «сумма общих для всех заветов и обязанностей» (Джозеф Филдинг Смит, Doctrines of Salvation, 1:156).

Факсимиле №2 из книги АвраамаЕвангельский завет нов в том смысле, что он открыт заново после после периода отступничества на Земле. Он вечен в том смысле, что был известен и открыт от начала, в течение нашего предземного существования, и продлится всю вечность. Древние Святые знали Господа, учили Его доктрине и служили, как законные и уполномоченные служители в Его земном Царстве. Исаак, Израиль, Иосиф и другие патриархи имели личные откровения и общение со своим Творцом. Мы можем смело предположить, что Ева, Сарра и Ревекка были крещены; что Иаков получил храмовый эндаумент; что Михей и Малахия стояли в пророческом служении через Божье призвание, а не потому, что взяли на себя эту роль сами. Воистину, Нефий, сын Легия, был крещен водой и получил дар Святого Духа, как и высшее Священство, хотя в Нефийских писаниях нет упоминания об этом. То, что древним Святым были доступны благословения святого храма, становится ясным, например, из перевода Джозефом Смитом египетского папируса, ставшего потом известным, как Книга Авраама (имеется ввиду объяснение рисунка 3 из факсимиле 2).

«Не знаете ли вы, что существует больше, чем один народ? Не знаете ли вы, что Я, Господь Бог ваш, сотворил все человечество и вспоминаю и тех, которые находятся на островах морских; и что Я властвую наверху, на небесах и внизу, на земле; и возвещаю слово Мое детям человеческим, да, всем народам земли?… Ибо вот, Я буду говорить к Иудеям, и они запишут; буду также говорить к Нефийцам, и они запишут; буду также говорить к другим коленам дома Израилева, уведенным Мною, и они запишут; и буду говорить ко всем народам земли, и они будут писать слова Мои» (2Неф. 29:7,12).

«Ибо вот, Господь дает всем народам учителей из их родного племени и языка — учить слову Его, да, по мудрости Его, все, что необходимо для них, Он дает им; а потому мы видим, что Господь мудро советует согласно тому, что праведно и истинно» (Алма 29:8).

Сиарейшина Б. Х. Робертс в своей книге «Защита Веры и Святых» (1:512-513) писал:

«В то время, как Церковь Иисуса Христа Святых последних дней установлена для наставления человечества и является одним из инструментов Бога для донесения истины, Он не ограничен лишь этим институтом для подобных целей ни во времени, ни в пространстве. Бог возводит мудрых людей из их родного племени и языка, говоря им так, чтобы они могли понять; не всегда давая полноту истины, как она содержится в Евангелии Иисуса Христа; но всегда давая ту меру истины, которую люди готовы принять. Мормонизм, стало быть, утверждает, что все великие учителяявляются слугами БОжьими среди всех наций во все времена. Они являются вдохновенными мужами, призванными инструктировать Божьих детей в соответствии с условиями, в которых Он находит их… Где бы Бог ни нашел душу достаточно просвещенную и чистую, душу, с которой мог бы общаться Дух — истинно! — Он делает ее обладателя учителем людей…»

Элементы истины, осколки великой мозаики, находимы по всему миру среди разных культур и разнообразных религиозных групп. Люди, обделенные духовным видением и верой, что покоится на познании вечного Христового плана спасения, склонны сомневаться в истинном Евангелии. Они могут ссылаться на легенды и предания о Сотворении или о Потопе, якобы более древние, чем Пятикнижие; они могут жадно выискивать сходство обрядов храма с ритуалами языческих культов, стараясь доказать на этом основании, что Христианство скопировано с более древних источников. Но, так ли это?

«Иисус Христос, будучи источником истины, не может быть имитатором. Он первый был научен истине; она принадлежала Ему до того, как была дана людям. Когда я читаю книги, разбросанные по всему миру, заявляющие, что некоторые из идей были заимствованы Иисусом, что истины, которые Он провозглашал, были уже ранее высказаны древними философами из языческих народов мира, мне хочется сказать вам, что не было ни одного языческого философа, когда-либо жившего на земле от начала, который бы имел истину или возглашал бы о принципах Божьей истины, не получив ее от Самого Бога… Давайте помнить, что Христос был с Отцом от начала, что Евангелие истины и света существовало от начала и от вечности до вечности. Отец, Сын и Святой Дух, как единый Бог, являются источником истины… Если мы находим истину в разрозненных фрагментах во все времена, это может послужить как неопровержимое доказательство того, что, зародившись в источнике, она была дана философам, ученым, патриотам, реформаторам и пророкам через вдохновение Божье. Она приходит от Него через Его Сына Иисуса Христа и Святого Духа… и нет другого источника. Она вечна… Люди являются просто повторителями того, чему Он их научил. Учения Иисуса Христа не начались с момента Его воплощения, ибо, как истина, Он вечен. Он не только от начала вдохновлял древних, но, прийдя на землю, провозглашал вечную первоначальную истину, добавляя прославленные откровения к ранее полученным. Когда Он вернулся к Отцу, то продолжал заботиться о благополучии Своих детей (и делает это по сей день), открывая им новые истины, вдохновляя их дела; и по мере того, как люди возрастают в познании Бога, они становятся все более и более подобными Ему, вплоть до дня совершенного, когда Его знание наполнит землю, как воды наполняют великую бездну» (Джозеф Ф. Смит, Gospel Doctrine).

Авторство Книги Мормона

Множество исследований было предпринято для того, чтобы определить авторство Книги Мормона, так как сама книга претендует на то, что является собранием сочинений некоторого количества древних авторов. Те, кто старается отвергнуть заявление о том, что Джозеф Смит перевел Книгу Мормона с помощью божественной силы, утверждают, что либо он сам, либо кто-то из его современников написал ее. Различные доводы и предположения выдвигались как для поддержки, так и для осуждения этих противоречивых мнений.

Диспуты об авторстве книги возникли сразу, как только о ее существовании стало известно широкой публике. Первой всеобщей реакцией была попытка осмеивания. Современным умам не так уж просто принять идею о том, что ангел мог вручить древние летописи необразованному юноше для перевода. Более того, большинство христиан в 1830 году рассматривало Писания, содержащиеся в Библии, как завершенный канон; а значит, возможность появления дополнительных Священных Писаний нарушала бы базовые утверждения их веры. Оппоненты Джозефа Смита, такие как Александр Кемпбелл, пытались доказать, что Книга Мормона была в основном скопирована с Библии, а также что темы, отражаемые в ней, и фразеология являлись современными для Нью-Йорка 20-х годов XIX века. Многие критики делали предположения, что Сидни Ригдон или Соломон Сполдинг сыграли свою роль в написании книги (так называемая теория Соломона Сполдинга). Предполагалось также, что Джозеф Смит заимствовал идеи из другой книги (см. «Обзор Еврейского»).

Хотя это множество противоборств и теорий все еще находят поддержку в некоторых кругах, они не подтверждаются современными исследованиями и оставляют скорее массу вопросов, чем дают ответы.

Многие предположили, что Джозеф Смит признавал свое авторство Книги Мормона, так как титульная страница первого издания называет его в качестве «автора и владельца». Эта фраза, тем не менее, происходит из федеральных законодательных актов об авторском праве и из правовых документов, бывших в обращении в 1829 году (1 Stat. 125 [1790], amended 2 Stat. 171 [1802]). В предисловии к тому же первому изданию 1830 года Джозеф Смит писал, что перевел рукопись Мормона благодаря «дару и силе Божьим» (см. Перевод Книги Мормона). Позиция Церкви Иисуса Хритса Святых последних дней по этому вопросу неизменна: истинность свидетельства Джозефа Смита может быть проверена через подтверждения Святого Духа.

Научно-исследовательская работа дала нам множество доказательств в поддержку заявлений о том, что тексты Книги Мормона были написаны множеством древних авторов. Эти исследования в значительной мере утвердили достоверность истории происхождения Книги Мормона, рассказанной Джозефом Смитом.

Внутренняя целостность Книги Мормона часто упоминается среди прочных проявлений того, что она написана разнородным составом авторов. Многие письмена, которые, как сообщается, были сокращены Мормоном, замысловато сплетены и часто в совершенстве согласуются между собой (см. Листы и летописи Книги Мормона). Различные книги внутри Книги Мормона отличаются друг от друга, если говорить об историческом окружении, стиле или характерных особенностях, но, тем не менее, являются точными и согласующимися в многочисленных мелких деталях.

Исторические исследования продемонстрировали то, что многое из того, что было либо совершенно неизвестно о древнем Ближнем Востоке в 1829 году, либо могло бы стать известным в то время с великим трудом, с точностью отражено в Книге Мормона. Эта часть исторических изысканий была расширена благодаря трудам Хью Нибли (см. Исследования Книги Мормона), который совсем недавно открыл, что древние общины, подобные Кумранской, несут на себе характерные черты аналогичные таким же чертам народов Книги Мормона (The Collected Works of Hugh Nibley [далее CWHN] 5-8).

Иудеи в Кумране считались «раскольниками», пуританами, покинувшими Иерусалим дабы избежать искажений своих заветов; они практиковали омовения (своего рода крещение) еще до прихода Христа и вели свои летописи на медных скрижалях, которые они запечатывали и скрывали для будущих времен. Одно из подобных аналитических исследований Нибли демонстрирует, что прощальная речь царя Вениамина своему народу (Moс.2-5) является хорошим примером ежегодного ритуального праздника (CWHN 6:295-310). Дальнейшие исследования показали, что, вероятно, народ царя Вениамина отмечал праздник Кущей или Sukkoth, что соответствует требованиям Иудейского закона, который не был переведен на английский, когда публиковалась Книга Мормона (Tvedtnes, 1990).

Структурные исследования обнаружили художественную литературную форму, хиазмы, которая появляется и в Библии, и в Книге Мормона в богатейшем разнообразии (см. Литература Книги Мормона). Наиболее значительные структурные исследования Книги Мормона были проведены Джоном У. Уэлчем (John W. Welch) (см. Reynolds, стp. 33-52). Малоизвестная в 1829 году, эта литературная форма создает обратный параллелизм, такой как, например, в этом библейском отрывке из Лев.24:17-21:

Кто убьет какого-либо человека…
Кто убьет скотину…
Кто сделает повреждение…
перелом за перелом,
око за око,
зуб за зуб.
как он сделал повреждение…
Кто убьет скотину…
а кто убьет человека…

И из Книги Мормона, в Алма 41:13-14 (cр. Welch, стp. 5-22):

…Доброе за то, что есть доброе
праведное за то, что есть праведное
справедливое за то, что есть справедливо
милостивое за то, что есть милостиво.
А потому, сын мой,
соблюдай милость к твоим братьям;
поступай справедливо,
суди праведно
и всегда делай доброе.

Хотя хиазмы могут появляться почти в любом языке и литературе, они были общеупотребительны в библейские времена, в период около 700 года до РХ, то есть во времена Легия и Нефия — пророков Книги Мормона. Такие особенно ценные и прекрасные творения среди текстов Книги Мормона еще больше поддерживают идею о том, что ее авторы сознательно и скрупулезно следовали древним литературным традициям, что было бы совсем нелогично соотносить с родившимся в Новой Англии Джозефом Смитом в роли автора этих шедевров.

Другие стилистические исследования касались часто встречающихся в Книге Мормона еврейских корней в словах, идиом и синтаксических особенностей (Tvedtnes, 1970). Некоторые имена в Книге Мормона, не имея английского эквивалента, являются родственными еврейским (Hoskisson; CWHN 6:281-94). Есть также заметные отличия между лексикой и техникой сокращения у Мормона и его сына Морония (см. Keller).

Исчерпывающие статистические изыскания, включающие стилометрию (или анализ словесных штампов), были проведены на материале Книги Мормона (Reynolds, стp. 157-88; cр. Hilton). Блоки имеющихся писаний были проанализированы, чтобы определить присущие каждому автору полу-бессознательные тенденции по использованию внеконтекстных стилевых шаблонов в своеобразных сочетаниях и комбинациях. Словесные штампы использовались для определения авторства множества спорных документов, как, например, посмертно опубликованного романа Джейн Остин (Jane Austen). Когда этот метод был применен к Книге Мормона, то сравнение словесных штампов открыло то, что такие конструкции из Книги Мормона значительно отличаются от того, что имеется в личных писаниях Джозефа Смита, Соломона Сполдинга, Сидни Ригдона или Оливера Каудери, служившего в качестве писца у Джозефа Смита. Более того, подобные «штампы», найденные в писаниях Нефия (сына Легия) прекрасно согласуются друг с другом, но отличаются от тех, что находятся в книге Алмы. Результаты непредвзятого анализа этих феноменов показывают крайне низкую статистическую вероятность того, что Книга Мормона могла быть написана одним автором. Включение новых лексических форм в текст настолько мало, что это согласуется с формальной ролью Джозефа Смита в качестве переводчика.

D. Brent Anderson, Diane E. Wirth, Энциклопедия Мормонизма, том 1, BOOK OF MORMON AUTHORSHIP

Библиография:

  • Hilton, John L. «On Verifying Wordprint Studies: Book of Mormon Authorship.» BYU Studies 30 (Summer 1990):89-108.
  • Hoskisson, Paul. «An Introduction to the Relevance of and a Methodology for a Study of the Proper Names of the Book of Mormon.» In By Study and Also by Faith, ed. J. Lundquist and S. Ricks, Vol. 2, pp. 126-35. Salt Lake City, 1990.
  • Keller, Roger R. «Mormon and Moroni as Authors and Abridgers.» F.A.R.M.S Update, Apr. 1988.
  • Reynolds, Noel B., ed. Book of Mormon Authorship: New Light on Ancient Origins. Provo, Utah, 1982.
  • Tvedtnes, John. «Hebraisms in the Book of Mormon: A Preliminary Survey.» BYU Studies 2 (Autumn 1970):50-60.
  • Tvedtnes, John. «King Benjamin and the Feast of Tabernacles.» In By Study and Also by Faith, ed. J. Lundquist and S. Ricks, Vol. 2, pp. 197-237. Salt Lake City, 1990.
  • Welch, John W. «Chiasmus in Biblical Law.» In Jewish Law Association Studies IV, ed. B. Jackson, pp. 5-22. Atlanta, 1990.
  • Wirth, Diane E. A Challenge to the Critics: Scholarly Evidences of the Book of Mormon. Bountiful, Utah, 1986.
Переосмысление Книги Мормона

Переосмысление Книги Мормона

Десятилетие исследований

Джон У. Уэлч
1992

Книга Мормона снова и снова стимулирует исследования. После более чем 150-летнего внимательного прочтения мы всё еще учимся ценить ее полноту, понимать ее происхождение и раскрывать ее послания. Переосмысление Книги Мормона дает массу новых идей. Более чем когда-либо прежде, последние десять лет терпеливых и тщательных исследований позволили совершать одно открытие за другим. С 1981 года Фонд исследования древностей и изучения мормонизма (F.A.R.M.S.) опубликовал ряд статей и обновлений — краткие, легко читаемые отчеты о текущих открытиях, о происхождении и содержании Книги Мормона. Далее →

01 Предисловие — Переосмысление Книги Мормона

01 Предисловие — Переосмысление Книги Мормона

Джон У. Уэлч

В декабре 1984 года Фонд исследования древностей и изучения мормонизма (F.A.R.M.S.), расположенный в Прово, Юта, выпустил свой первых ежемесячный Вестник. Этот информационный листок в одну страницу сообщал об открытии культивированного ячменя, который произрастал в Америке задолго до Колумба. Эта находка была важной, поскольку в Алма 13 говорится, что ячмень использовался нефийцами. Однако до этого открытия не существовало доказательств культивированного ячменя в древней Америке. Далее →

05 Две статуэтки из коллекции Беллиза и Санчеза — Переосмысление Книги Мормона

05 Две статуэтки из коллекции Беллиза и Санчеза — Переосмысление Книги Мормона

Джон Л. Соренсон
Роберт Ф. Смит

«Да, я пишу летопись на языке моего отца, состоящем из познаний иудеев и языка египтян» (1 Нефий 1:2).

В свете того факта, что Легий и Нефий знали египетский и, вероятно, путешествовали в землю у Нила, какой была бы ваша реакция на новость о том, что в Центральной Америке археологами найдены древнеегипетские статуэтки? По крайней мере, это покажет, что в древности пересечение океана, как это сделал Легий, было возможно. Далее →